当前位置: 首页 >
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_新疆维吾尔自治区塔城地区托里县集况犯引调味品合伙企业
- 如何看待苹果在 WWDC25 发布的 Foundation 模型框架,它将为开发者和用户带来哪些改变?
- 一名女子在杭州万象城遭挟持被捅 20 多刀,隆胸***体救了一命,这反映出哪些公安系统的问题?
- 高校里那些「非升即走」后「走」了的青年教师都怎么样了?
- 如何评价MiniMax开源首个视觉RL统一框架V-Triune,实现推理感知一肩挑,其技术上有何优势?
- 为什么男生都不喜欢173身高的女生啊?
- 国产手机AI「好用」的背后,是技术差距还是文化差异?
- 中餐炒菜那么好吃,为什么欧美人不学去?
- 在韩国生活有什么体验?
- 胸大的女孩会自卑 吗?
- 大模型 Agent 是不是就是各种 Prompt 的堆叠?
联系我们
邮箱:
手机:
电话:
地址:
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
作者: 发布时间:2025-06-25 03:10:15点击:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
新闻资讯
-
2025-06-22形意拳好在哪里?
-
2025-06-22锻炼腰肌的经典动作有哪些?
-
2025-06-22公司规定所有接口都用 post 请求,这是为什么?
-
2025-06-22女婿不喜欢去丈母娘家的原因是什么?
-
2025-06-22如何评价“寡姐”斯嘉丽·约翰逊的身材?
-
2025-06-22微软宣布 5 月 28 日开始下架「Microsoft 远程桌面」应用,背后原因有哪些?
相关产品